首页 玄幻 武侠 都市 历史 科幻 灵异 游戏 书库 排行 完本 用户中心 作者专区
小米阅读 > 游戏 > 穿越历史,从远古到现代 > 第304章 我国封建社会~隋唐时代71

柳宗元的作品

6)《至小丘西小石潭记》

原文:

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

释义:

这篇抓住小石潭的特色,主要分两部分:一是写潭;二是写潭上景物。

写潭,着重写潭水游鱼。先说鱼象在空里游,没有依靠似的,这是写水的清澄到透明。再写太阳照下来,鱼儿的影子散布在石上,构成一幅鱼影画。

这些鱼儿一会儿呆呆地不动,一会儿游走了,忽儿窜向这边忽儿窜向那边,石上的鱼影画顿时生动地飞舞起来。

作者就是这样精细生动地描绘景物,在我们面前呈现出一个特写镜头,即使高明的画师也很难描画的。

最后说“似与游者相乐”,把自己的喜悦心情跟鱼儿结合起来写,这就比只说自己的喜悦来得巧妙。

作者写潭上景物,先写小溪,用“斗折蛇行”来比小溪的曲折。象北斗星那样曲折,是静的,象蛇那样游动,是动的。

静的用来比溪身,动的用来比溪流,作者用词就这样精炼。“明灭可见”,极精确地写出从潭上望小溪的景象。

由于溪流的曲折,望过去:一段看得见,是亮的;一段看不见,是暗的,所以忽明忽灭,这是写溪流。下面写溪岸像犬牙那样交错,参差不齐,这是写溪身。

最后写幽静的境界,一种冷静寂寞的气氛一直侵入到人的灵魂里,使人感到凄凉。

这里实际上是反映作者被放逐到永州后,所产生的一种寂寞悲哀的心情,写得情景交融,构成一个独特的境界。

译文(参考):

从小丘向西行一百二十步,隔着竹林,听到水声,好像身上佩带的玉佩、玉环碰撞时发出的清脆声音。心喜欢悦。

伐竹开道前行,看见下面有一小水潭,水很清凉。水底全部是石块,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

潭里有高地,有小岛,有高低不平的岩石。青树上缠绕着翠绿色的藤蔓,摇动下垂,参差不齐,披散拂动,随风摇曳,时分时合。

潭中大约有一百来条鱼,都象在空中游动,没有什么依靠似的,阳光直照到水底,鱼的影子散布在石上,好像静止不动;

鱼儿忽然向远处游去,又忽然游回来,来去自由轻快,似乎在与游人互相取乐。

由潭向西南望过去,溪流象北斗星那样曲折,象蛇那样滚动爬行,一段看得见,一段看不见远远望去忽明忽暗。

溪岸像犬牙那样互相参差、交错不齐,不知道它的源头在何处。坐在潭上,四面竹树环合,寂寥无人,冷静寂寞得心神凄凉,寒气透骨,使人感到悲哀深沉。

因为这里(潭上)太凄清,太冷静,不可久居,我记下来后就离去了。

同游的人有:吴武陵,龚古,和他的弟弟宗玄。跟着来同游的,还有姓崔的两个年轻人,都望谅解自己,一致称赞我。

注释:

1、篁竹:竹林。

2、佩(pei配音)、环:玉佩,玉环,都是挂在身上的玉制装饰品。

3、清冽(lie列音):清凉。

4、全石:全部是石块。

5、卷:通“卷”。

6、坻(chi持音):水中高地。 屿(yu羽音):小岛。 嵁(kan刊音):不平的岩石。 岩:岩石。

7、翠蔓:翠绿色的藤蔓。

8、许:左右、上下的意思。 可百许头:大约有一百来条。

9、佁(yi以音)然:静止的样子。

10、俶(chu触音)尔:忽然。 远逝:向远处游去。

11、翕(xi夕音)忽:即倏忽,轻快的样子。

12、斗折:像北斗星那样曲折,状岸的曲折。 蛇行:象蛇那样爬行,状溪水的曲折滚动,因而一段看得见,一段看不见,望去忽明忽暗。

13、凄神:心神为之凄凉。 寒骨:寒气透骨。 悄怆(qiao chuang 巧创音):寂静得令人悲伤。 邃(sui遂音):深。

14、隶(dai代音):同“逮”,跟从。

喜欢穿越历史,从远古到现代请大家收藏:(www.071662.com)穿越历史,从远古到现代小米免费小说网站更新速度全网最快。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报