首页 玄幻 武侠 都市 历史 科幻 灵异 游戏 书库 排行 完本 用户中心 作者专区
小米阅读 > 都市 > 娱乐不同?我缔造商业文娱帝国 > 第102章 布局全球

娱乐不同?我缔造商业文娱帝国 第102章 布局全球

作者:硬派阿力 分类:都市 更新时间:2025-12-25 08:59:58

星烨集团总部顶层的战略会议室,气氛庄重而热烈。

巨大的椭圆形会议桌旁,坐着集团的核心管理层:

动画公司的卢志松、游戏公司的顾明、文学Ip负责人、新晋的星烨娱乐cEo苏瑾,以及负责市场、运营、法务、财务的各位总监。

所有人的目光都聚焦在主位上的江烨身上。

阳光透过巨大的落地窗洒进来,映照着江烨年轻却无比沉稳的面庞。

他面前摆放的,不再是某个具体项目的报告,而是一幅巨大的世界地图,上面标注着星烨现有业务的影响力范围和一些潜在的目标市场。

“各位,”江烨开口,声音清晰而富有穿透力,瞬间让会议室安静下来,“今天召集大家,议题只有一个——全球化。”

他环视众人,目光锐利:“我们的动画,《诛仙》、《星旅回踪》、《诡秘之主》,在国内已获成功;

我们的游戏,《羊了个羊》、《愤怒的小鸟》、《水果忍者》、《神庙逃亡》,也证明了其玩法的普适性;

但星烨的征途,不应止步于华夏。

我们的目标是,成为真正具有全球影响力的文娱内容创造者与提供者。”

他顿了顿,加重语气:“这不仅是为了更大的市场,更是为了给未来真正的‘重器’——”

他隐晦地提及了尚在秘密研发的《英雄联盟》和《王者荣耀》,“铺平道路,积累经验,打造渠道,建立品牌。现在,是我们考虑扬帆出海的时候了。”

江烨的话如同投入平静湖面的石子,激起了管理层心中的层层波澜。

兴奋、期待,但也伴随着显而易见的挑战。

顾明首先发言,作为游戏业务的掌舵者,他既有《水果忍者》《神庙逃亡》成功出海的初步经验,也深知其中的艰难。

“江总,各位同事。游戏出海,我们有一定基础。

《水果忍者》的切割爽快感和《神庙逃亡》的跑酷刺激,是全球共通的‘语言’,这是我们最大的优势。”顾明分析道,“但困难同样巨大。”

“其一,本地化深度不足。”他指出关键,“目前我们主要是语言翻译和简单适配。

但真正的本地化,涉及文化禁忌、审美偏好、付费习惯、节日活动设计等方方面面。

比如,某些颜色、图案在不同文化中有不同含义;比如,有些玩家可能更倾向于一次性买断,而有些玩家可能更能接受内购模式。”

“其二,渠道与推广。”顾明继续道,“海外市场被Google play和App Store两大平台垄断,但如何获得推荐位?

如何在Facebook、twitter等海外社交平台进行有效营销?如何与当地的网红、KoL合作?

这些都是新课题,需要组建专门的海外运营团队,成本不菲。”

“其三,激烈的竞争。”他神色凝重,“海外市场,尤其是西方,是动视暴雪、EA、育碧等巨头的传统地盘,也有大量优秀的独立游戏工作室。我们需要找到差异化优势,不能硬碰硬。”

顾明提出的问题非常现实,引发了众人的深思。

卢志松接着发言,他的眉头紧锁,显然对动漫出海的前景既期待又担忧。

“动漫方面,挑战可能比游戏更大。”卢志松坦言,“首先是文化隔阂。《诛仙》的仙侠体系、道家思想,《诡秘之主》的克苏鲁风格与维多利亚背景,对于完全不了解东方文化或西方特定亚文化的观众来说,理解门槛很高。

如何让外国观众看懂并喜欢,是需要精心设计和引导的。”

“其次是播出渠道。”他补充道,“国内我们有腾龙视频这样的深度合作伙伴。

但在海外,是Netflix、disney 、crunchyroll等平台的天下。

与他们谈判,不仅需要过硬的内容质量,还需要有强大的发行能力和对分成模式的深刻理解。我们目前缺乏这方面的经验和人脉。”

“再者,配音与字幕质量至关重要。”卢志松强调,“糟糕的翻译和配音会毁掉一部好作品。

组建或寻找顶尖的多语言本地化团队,是出海的前提,但这同样意味着高昂的成本和时间投入。”

卢志松的担忧不无道理,如何将充满东方韵味的作品成功“翻译”给世界,是一个巨大的考验。

市场总监补充了推广层面的困难:“海外市场并非铁板一块,每个区域的文化、媒体环境、用户习惯都不同。

我们需要制定区域差异化的营销策略,这要求我们拥有对当地市场极其了解的团队,或者与顶级的本地化营销机构合作。”

法务总监则提醒了合规风险:“数据**(如GdpR)、内容审查标准、知识产权保护、税务问题……各国的法律法规千差万别,出海必须建立强大的国际法务支持体系,规避潜在风险。”

会议上,困难被一一摆在台面,没有丝毫掩饰。

然而,在充分的讨论中,可行的路径也逐渐清晰起来。

经过激烈的讨论,江烨综合各方意见,初步形成了星烨集团全球化战略的部署:

成立国际化事业部, 抽调精英,组建专门的国际化团队,统筹协调游戏、动漫、由江烨直管,苏瑾兼任初期负责人。

“由易到难,双线并进”策略:

游戏先行: 利用《水果忍者》《神庙逃亡》等玩法普适性强的产品,继续深化本地化运营,积累用户和渠道经验。

将《愤怒的小鸟》作为下一波重点,其物理益智玩法全球接受度高。

以此为突破口,建立海外发行网络和用户基础。

动漫试水: 选择视觉冲击力强、故事相对易懂的《星旅回踪》(硬核科幻具有国际潜力)和《小猪佩奇》(低幼无国界)作为首批出海作品,与国际流媒体平台接触,尝试合作。

启动核心作品的精品翻译工程,不追求速度,追求质量。

优先在海外华人圈和东亚文化圈进行推广,逐步渗透。

不仅仅是语言翻译,更要深入研究目标市场的文化、习俗、节假日,设计符合当地用户习惯的活动和营销方案。

考虑在关键市场设立办事处或与当地资深机构建立战略合作。

大力招募具有海外背景、熟悉国际市场规则的运营、市场、法务人才。同时内部培养有潜力的员工具备国际化视野。

升级官网和自有平台,支持多语言、多货币、全球支付方式,为未来可能的直营业务做准备。

“困难很多,但路是人走出来的。”江烨在做最后总结时,目光坚定,“星烨的全球化,不是可选项,而是必然选择。

我们不能因为害怕困难就固步自封。用游戏敲开市场的大门,用动漫传递文化的魅力,用文学奠定Ip的根基。一步一步,稳扎稳打。”

他看向每一位高管:“这将是一场持久战,需要各位的通力协作。

我希望在不久的将来,能在纽约、在东京、在伦敦,看到星烨的作品,成为当地年轻人喜爱的文化产品。

星烨的星辰大海,就在全球市场这片广阔的海洋中。现在,启航!”

会议在一种充满挑战感却又斗志昂扬的氛围中结束,每个人都清楚,走出国门意味着前所未有的复杂性和不确定性,但也蕴含着无限的可能和更辉煌的未来。

星烨集团这艘巨轮,在征服了国内市场的风浪后,正式调整航向,开启了充满未知与机遇的全球远征。

而这次会议制定的策略,将成为指引他们穿越迷雾、驶向广阔世界的第一张航海图。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报