传承学校的 AI 课程试点刚传来合格率提升 40% 的捷报,凌姝已带着预制菜研发团队飞抵迪拜。飞机落地时,沙漠的晨光正染红天际,团队直奔迪拜伊斯兰事务局 ——“凌姝古菜药膳预制菜” 的清真认证审核,是进军中东商超的第一道生死线。“中东市场的核心门槛是清真,其次才是口味。” 凌姝手里攥着厚厚的认证材料,“我们要让每一份预制菜,既符合伊斯兰饮食规范,又保留中华古菜的魂。”
预制菜的研发,是迪拜分店成功的延伸。此前,分店的 “藏红花烤羊排”“椰枣橙酿” 等爆款,已验证了中华古菜与中东口味的融合潜力,但不少食客反馈 “门店排队太久”“想在家复刻却学不会技法”。而古菜健康研究中心的成果,让 “药膳预制菜” 成为差异化优势 —— 中东人对健康养生需求旺盛,清真认证的药膳预制菜,恰好填补了市场空白。
清真认证的审核远比想象中严苛。伊斯兰事务局的审核官不仅检查食材清单,还要求实地考察生产车间,验证从原料采购到成品包装的全流程是否符合 “清真洁食” 标准。团队此前已将所有菜品中的猪肉成分替换,比如用鸡肉替代八珍汤中的猪肉,用羊排替代炙豚的猪肉,但审核官仍提出质疑:“藏红花鸡汤的熬制过程中,是否使用了猪油或含猪成分的添加剂?”
为打消顾虑,团队带审核官参观了位于迪拜近郊的预制菜生产基地 —— 这是供应链联盟专门为中东市场搭建的生产线,全程与非清真食品隔离,设备定期消毒,原料均来自经清真认证的供应商。凌姝现场展示了原料采购台账,每一笔记录都标注着供应商的清真认证编号;生产车间的监控画面实时播放,从食材清洗、切割到熬制、封装,全程无任何禁忌成分接触。“我们不仅替换了禁忌食材,更重构了生产体系。” 凌姝指着熬汤车间的 AI 监控屏,“这台设备能实时检测食材成分,一旦发现非清真物质,会立刻报警停机。”
审核官随机抽取了 “藏红花鸡汤” 的样品,送往实验室检测。等待结果的三天里,团队并未停歇,而是针对中东市场的口味偏好,对预制菜进行最后微调。此前,迪拜分店的藏红花鸡汤为适配堂食口感,咸香偏重;而预制菜面向家庭消费,需兼顾 “加热即食” 的便捷性和 “日常养生” 的清淡需求。“减少 10% 的盐度,增加 5% 的藏红花用量。” 林小雨根据本地食客反馈调整配方,“藏红花的独特香气能掩盖加热后的轻微腥味,还能强化养生标签。”
另一款核心产品 “椰枣粥”,则优化了熬制工艺。传统预制粥加热后易结块,团队采用 “分步熬制 冻干锁鲜” 技术,先将糯米熬至七分熟,冻干后与椰枣泥、莲子分开封装,消费者加热时只需将两部分混合,既能保持粥的黏稠口感,又不会结块。“中东家庭喜欢搭配面包食用,粥的甜度要控制在‘甜而不腻’,椰枣泥的比例从 30% 降至 25%,加入少量蜂蜜中和。” 王萌在试吃后记录调整方案,确保口味既符合本地偏好,又不丢失古菜的温润本质。
三天后,清真认证顺利通过。当审核官将印有 “清真认证” 标识的证书递到凌姝手中时,语气中带着认可:“你们的产品不仅符合清真标准,更将东方养生智慧与中东口味结合,这是独特的价值。” 拿到认证的当天,团队就奔赴迪拜家乐福总部 —— 此前的合作谈判已进入最后阶段,清真认证的落地,让合作方吃下了定心丸。
家乐福中东区采购总监穆罕默德?卡里姆,在试吃了 6 款预制菜后,当场拍板:“每款产品都给最好的货架位置!” 他指着办公桌上的藏红花鸡汤包装,“这个‘阿中双语古菜故事’的设计太妙了,华人能看懂中文,本地人能通过阿拉伯文了解菜品的历史,既卖食物,又卖文化。”
包装设计是团队的重点打磨项。每款预制菜的包装都采用磨砂质感的环保材料,正面印着菜品实景图和 “清真认证” 标识,背面则用中、英、阿三种语言讲述古菜故事:“藏红花鸡汤源自宋代八珍汤,中华古医认为其‘益气健脾’,今融合中东藏红花,成跨文化养生美味”“椰枣粥沿用明代古粥技法,椰枣与莲子的搭配,是自然馈赠的甜润养生”。包装内侧还印着简易加热指南和 “古菜小知识”,比如 “加热时加入一勺清水,口感更接近现熬”“藏红花的养生功效在中东已有千年历史”。
上架前,团队遭遇了一个小插曲:包装上的阿拉伯文 “药膳” 翻译有误,被误译为 “药物食品”,可能引发消费者对 “含药物成分” 的顾虑。凌姝立刻联系本地翻译机构紧急修正,将其改为 “养生膳食”,并连夜召回已生产的 2000 份产品,重新印刷包装。“细节决定成败,尤其是在跨文化市场。” 凌姝在团队会议上强调,“我们传递的是健康和文化,不能因翻译失误造成误解。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!