首页 玄幻 武侠 都市 历史 科幻 灵异 游戏 书库 排行 完本 用户中心 作者专区
小米阅读 > 奇幻 > 镀金神座:时代的齿轮 > 第253章 铁水浇出的新局

镀金神座:时代的齿轮 第253章 铁水浇出的新局

作者:死亡骑士长 分类:奇幻 更新时间:2025-11-19 12:34:17

当钟楼第十二下余音还在空气里震颤时,费城郊外的黎明机车厂已被晨雾中的轰鸣声浸透。

乔治·康罗伊站在总装车间二楼观察廊道,皮靴后跟轻轻叩着铸铁栏杆,目光追着流水线上那具涂着暗绿色底漆的机车底盘——第七代“开拓者”的轮轴正以毫米级精度卡入基座,飞溅的铁屑在晨曦里划出银亮的弧。

“康罗伊先生!”

亨利·沃森的声音混着蒸汽管的嘶鸣撞上来。

技术总监的白衬衫领口沾着机油,右手捏着张被攥出褶皱的差分机打印纸,跑上楼梯时带起一阵风,吹得乔治额前的金发微微晃动。

“故障率降至0.87%,每台节省工时3.2小时——我们做到了。”亨利把报告拍在栏杆上,打印纸边缘还带着差分机齿轮的压痕,“昨天后半夜第三班,李维斯那组用新模具铸出的汽缸体,探伤仪连条细纹都没扫出来。”

乔治低头扫过数据,喉结动了动。

墙上的产量计数板用红漆写着“本月第98台”,数字末尾的“8”还带着湿漆的反光。

他想起三个月前第一次来这间车间时,地面堆着半人高的废铸件,工人们蹲在角落抽着烟斗骂娘——那时候鲍德温机车厂的人总爱说,“康罗伊的玩具车间能造出火车?不如去造怀表更实在”。

“鲍德温的十年纪录,两天后就是我们的了。”他伸手抚过计数板,指尖蹭到未干的红漆,在指腹留下个血点般的印记,“不过亨利,”他侧头看向技术总监发亮的眼睛,“你知道为什么上周我坚持把冷却池从5个加到8个?”

亨利愣了愣,刚要开口,乔治已收回手插回西裤口袋:“因为鲍德温的年报里,他们的良品率停在89%三年了。”他望着流水线下正在组装的司炉舱,声音轻得像在说秘密,“而我们的温度反馈系统——”他顿了顿,“能让金属晶格在冷却时跳一支华尔兹。”

亨利张了张嘴,最终只化作一声低笑。

车间另一侧突然传来哨声,装着铜制仪表盘的推车正被推进来,阳光透过顶棚的玻璃斜切进来,在那些刻着“黎明工业”字样的表盘上镀了层金。

但这抹金色在三小时后便被《费城商业纪事》的油墨染暗了。

当乔治在办公室拆开刚送到的报纸时,头版通栏标题几乎要刺瞎眼睛:《非正常压价?

黎明机车的成本黑箱》。

托马斯·鲍德温的署名公开信占了半个版面,字里行间像淬了毒:“某些新兴企业为抢市场,竟用船用废钢充作车轴料,更有工头用朗姆酒灌醉爱尔兰人,让他们在铸件冷却前就开模——”

“先生,纽约来的电话。”秘书敲门进来,银盘里的听筒还在嗡嗡作响,“华尔街的人说,联合股半小时跌了7%,几家对冲基金在砸盘。”

乔治把报纸折成整齐的方块,指节抵着下巴。

他想起三天前在巴尔的摩见到的老铁路商,对方拍着他肩膀说:“鲍德温那老东西,最会把‘传统’当刀子使。”而此刻,他的指尖正压在报纸第三版——那里有张模糊的照片,是鲍德温工厂的锻炉,炉火烧得正旺,旁边配文《百年老厂的温度坚守》。

“接进来。”他拿起听筒,“告诉他们,去匹兹堡调《钢铁与进步》的专题片。”

次日清晨,《工程时报》的号外被塞进费城每扇信箱。

头版是张放大二十倍的金属晶相图:左边是鲍德温车轴的显微照片,晶界处像被虫蛀过的朽木;右边是黎明机车的新铸件,晶粒排列如阅兵式的方阵。

配图文字是亨利的笔迹:“精度即道德——当热处理炉的温度误差能控制在华氏2度内,我们不需要用‘传统’掩盖懒惰。”

乔治站在办公室落地窗前,看着楼下报童举着号外狂奔,路人驻足翻看时的表情从疑惑转为惊叹。

电话铃再次响起时,他接起便听见经纪人带着颤音的喊:“联合股涨回来了!鲍德温的律师刚说,那三项专利诉讼——他们撤诉了!”

午后的董事会上,埃默里·内皮尔晃着从华盛顿带回来的密报,金袖扣在吊灯下闪着贼光:“俄亥俄谷地铁路的人今早敲了我旅馆门,说要订五台。他们原话是‘鲍德温的蒸汽机能跑八十英里,你们的能跑一百——我们的铁轨等不起老古董’。”他突然压低声音,“还有联邦铁路委员会的人,说要把咱们的‘分期计划’写成指导手册。”

乔治翻着桌上的意向书,牛皮纸封皮上还留着各铁路公司的火漆印。

当看到“俄亥俄谷地”的印章时,他的拇指在纸页上顿了顿——那是鲍德温经营了二十年的核心客户。

“资本不是齿轮,是血液。”他合上文件夹,目光扫过会议室里挺直腰板的董事们,“当它开始流动,就会自己找到该滋养的土地。”

散会后,他留在办公室修改“轨道分期计划”的合同模板。

钢笔尖在“附加条款”栏停顿片刻,最终落下一行小字:“乙方须优先雇佣退伍骑兵与爱尔兰移民机械工,比例不低于总用工数的40%。”窗外的暮色漫进来,照见他怀表链在桌沿投下的影子——那枚金怀表里,除了詹尼的照片和理查德的修正案,还躺着从老铸币局废墟里捡来的纸片,“神座之下,皆为囚徒”的字迹在表盖开合间若隐若现。

“康罗伊先生。”管家轻敲房门,银盘里躺着封烫金信封,“伦敦来的信,说是夫人的专递。”

乔治拆开信,熟悉的玫瑰香水味立刻漫出来——那是母亲罗莎琳德最爱的“五月晨露”。

信纸上只有一行花体字:“栗树街的老房子通了暖,我带了半箱马德拉酒,足够和某个总把衬衫穿得太整齐的年轻人好好聊聊。”

他抬头望向窗外,费城的夜色正漫过特拉华河。

远处,黎明机车厂的汽笛又响了,这一次的鸣声里多了丝轻快,像在应和某个即将抵达的脚步。

当钟楼第十二下余音还在空气里震颤时,栗树街27号的青铜门环被叩响了第三次。

门内传来银铃般的应答,管家哈珀刚拉开门,便见一辆黑色双篷马车停在梧桐树荫里,车帘掀开处,一位裹着墨绿天鹅绒斗篷的女士扶着银柄手杖跨下踏板。

她鬓角的白发被发网收得服帖,珍珠耳坠在晨光里泛着温润的光,正是罗莎琳德·康罗伊。

哈珀,茶炉该换玫瑰红茶了。她将手套递过去,指尖还带着马车上暖气的余温,乔治的衬衫第二颗纽扣总系不牢,你让玛丽准备条新领带来。

哈珀接过斗篷时,闻到了若有若无的五月晨露香水味——和二十年前伦敦社交季里,那位让威灵顿公爵夫人都多看两眼的康罗伊夫人,气味分毫不差。

此时乔治正在机车厂的质检室,对着差分机吐出的故障报告皱眉。

他不知道,母亲已在客厅壁炉前拆看他的工作日志。

当翻到鲍德温联合断供那页时,她的指甲在纸边压出个浅痕。

哈珀,她按铃唤来管家,去请宾夕法尼亚商会的霍夫曼太太,还有圣马太教堂的艾略特牧师夫人。

就说康罗伊家的老房子通了暖,我备了1820年的马德拉酒,想和老朋友们聊聊机器与人心的故事。

三日后的晚宴,水晶灯在银器上流淌着蜜色光晕。

罗莎琳德站在镶金镜前调整珍珠项链,镜中映出楼下客厅里三三两两的宾客:穿高领蕾丝的议员夫人正捏着银匙搅茶,蓄络腮胡的商会元老摩挲着雕花雪茄盒,连最古板的长老会牧师太太都被引到了展示柜前——那里摆着乔治十二岁时修的风车模型,木片上还留着他当年用铅笔写的让风推磨,别推人。

女士们,先生们。她提着裙裾下楼时,裙撑在楼梯转角划出优雅的弧线,我总想起伯克郡的春天。她指尖抚过风车模型的木翼,小乔治蹲在磨坊里修风叶,磨房主老约翰说这孩子该去当钟表匠,可我儿子擦着机油抬头说,机器不该只为贵族转动

满座静得能听见水晶杯里冰块碎裂的轻响。

现在他的机器能让火车跑一百英里,她转向始终沉默的艾略特牧师,可有人说这是抢了老行当她举起酒杯,我倒觉得,上帝给人类齿轮,是要我们把山和海连起来——不是把人困在旧齿轮里。

艾略特牧师的银杯在桌面上轻碰出脆响。

这位向来反对工业信贷的老人放下杯子时,领口的十字胸针闪了闪:康罗伊夫人,您让我想起《箴言》里的话——手巧的,要管理事务他转向商会元老们,垄断的手或许有力气,但上帝更喜悦能托举更多人的手。

角落里,霍夫曼太太的折扇啪地展开。

这位铁路大亨遗孀的钻石在扇骨间明灭:我家那老东西要是听见,怕是要从棺材里爬起来——他当年修第一条铁轨时,不也被说成抢了马车夫的饭碗

乔治接到晚宴反馈时,正站在被断供的铆钉仓库前。

亨利·沃森的拇指在断供通知上叩出闷响:他们卡的是特种铆钉,每台机车要三百七十二颗,市面上根本买不到。

那就让市面上有。乔治转身时,大衣下摆扫过地上积灰的木箱,把b-7型铆钉的图纸拆成十二道工序,给南区的五金作坊。他掏出怀表,詹尼的照片在表盖内侧微笑,告诉他们,每颗达标铆钉我加两美分收购,用差分机给他们做质检模板。

亨利的眼镜片闪过一道光:可那些作坊连蒸汽锤都没有——

他们有手。乔治指向窗外,几个爱尔兰妇人正带着孩子在厂外拾废铁,昨天我看见玛丽·奥康纳的儿子能把铁丝弯成完美的直角。他翻开怀表后盖,老铸币局的纸片在詹尼照片旁泛黄,让这些手有饭吃,有学上,他们会比任何工厂都忠诚。

十天后,南区的铁匠铺飘起了新烤的面包香。

玛丽·奥康纳的丈夫帕特里克举着刚锻好的铆钉冲进黎明工厂时,脸上还沾着铁屑:康罗伊先生!

我们按您的模板做的,差分机说全合格!他身后跟着七个作坊主,怀里的木盒码满了银光闪闪的铆钉,鲍德温的人今早来威胁,说要烧我家铺子——帕特里克梗着脖子,可我女儿现在能上公立学校了,您说这铆钉,我是交还是不交?

乔治摸出怀表,用表盖轻敲帕特里克掌心的铆钉:交,而且告诉鲍德温先生——他的声音混着锻锤声传出去,他卡住的不是铆钉,是三千个家庭的面包。

深夜的厂区被月光洗得发白。

乔治沿着铁轨慢慢走,第100台开拓者的铭牌在他掌心发烫。

值夜的爱尔兰老兵奥布莱恩从哨塔跑下来,军礼敬得比当年在加拿大战场还标准:康罗伊先生!

今天我教了三个新人装轮轴,他们说要把技术传给自己儿子。

该谢的是你,中士。乔治拍了拍他肩膀,远处传来电报员的呼喊。

他拆开电报时,俄亥俄州的火漆印在月光下泛着红:追加十五台,需工程师驻点培训。

风卷起几片铁屑,在两人之间打着旋。

乔治望着车间里还亮着的灯,想起母亲晚宴上的话:你父亲被骂作阴谋家,可他只是不愿跪着活。此刻他忽然明白,父亲没说完的后半句是——站着的人,要学会托举更多人站起来。

电报纸在他指缝间沙沙作响。

他抬头望向办公室窗户,那里还亮着灯,是理查德·摩尔在修改用户成长计划的草案。

明天上午十点,他要站在黎明工业总部的台阶上,向所有铁路公司宣布:买我们的机车,我们教你们的工人修机车;用我们的轨道,我们帮你们的小镇通轨道。

而此刻,铁水在熔炉里翻涌的声音,比任何宣言都更响亮。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报