首页 玄幻 武侠 都市 历史 科幻 灵异 游戏 书库 排行 完本 用户中心 作者专区
小米阅读 > 都市 > 文豪1879:独行法兰西 > 第171章 绅士说出口的话,“夸德里伽”都追

第171章 绅士说出口的话,“夸德里伽”都追不回来

怀着复杂的心情,莱昂纳尔与两位年轻的中国留学生握了握手。

他能感受到两人的手掌都颇为粗糙,并且十分有力——那是长期航海和训练留下的痕迹。

按照英国海军训练的传统,他们应该都在老式的风帆战舰上操练过。

莱昂纳尔切换成英语说道:“很高兴认识二位,其实你们叫我莱昂纳尔就好。”

严复、萨镇冰的眼中有惊讶的神色一闪而过,他们没有想到莱昂纳尔竟然肯用英语和他们寒暄,而且如此亲切。

萨镇冰露出真诚的笑容:“莱昂纳尔,你的身体恢复得如何?

我在英国的报纸上读到你不幸在伦敦病倒的消息。”

莱昂纳尔略显尴尬地笑了笑:“多谢关心,已经完全康复了。

只能说伦敦的空气……嗯,确实独具特色。”

这句话引得萨镇冰会心一笑:“确实如此!泰晤士河么……

在每个低潮的时刻,它都会用强烈的气味提醒人们它的存在。

我和严兄初到英国时,也了好长时间才适应。”

严复也笑起来:“莱昂纳尔,请允许我表达对您作品的钦佩。

我读过《老卫兵》,你对社会不公的批判令我印象深刻。”

莱昂纳尔有些惊讶:“你读过我的作品?”

严复点点头:“英语、法语我们都学过——我是在格林威治的图书馆偶然发现的。

不过更令我最敬佩的是你公开支持免费义务教育的主张。

我一直认为中国若想真正强大,也必须走这条路——让每个孩子,无论贫富,都能接受基本的教育。

唯有开启民智,国家才能振兴!”

莱昂纳尔敏锐地察觉到,严复说完这番话,萨镇冰露出了不以为然的神色。

但是严复并没有察觉这位同伴的不悦,而是向莱昂纳尔提出一个请求:“莱昂纳尔,我甚至萌生过一个念头——

我希望能将你的作品翻译成中文!

像《老卫兵》这样的故事,虽然背景在法国,但它……简直就像为中国量身定制一般。

中国的读者读到了,或许能受到一些启发。”

莱昂纳尔心中一震。

严复后来确实成为了中国最重要的翻译家,翻译了《天演论》等西方经典,影响了此后几代中国知识分子。

如果自己的作品被翻译成了中文……

莱昂纳尔连忙真诚地点点头:“这是我的荣幸,《老卫兵》属于法国,也属于中国!

如果你有兴趣,我可以提供授权,并做一些注释。”

严复大喜过望,紧紧握住莱昂纳尔的手:“那我们一言为定!”

莱昂纳尔面带微笑:“绅士说出口的话,‘夸德里伽’都追不回来!”

这句话一出,不仅严复、萨镇冰愣住了,陈季同也懵了。

过了一会儿,三个中国人才反应过来这是“君子一言,驷马难追”的意思。

“绅士”对应“君子”,“夸德里伽”则是欧洲一种四匹马拉的战车的名称。

等反应过来,三人开怀大笑;陈季同拍了下莱昂纳尔的肩膀:“莱昂,想不到你还精通中国的成语!”

莱昂纳尔微笑着点点头:“略知一二……”

就在这一刻,莱昂纳尔注视着面前两位年轻的面孔,时空交错的感觉让他一时有些恍惚。

他仿佛能看到历史的长河在眼前流淌,而自己正站在一个特殊的交汇点上。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报