首页 玄幻 武侠 都市 历史 科幻 灵异 游戏 书库 排行 完本 用户中心 作者专区
小米阅读 > 游戏 > 穿越历史,从远古到现代 > 第183章 我国封建社会~魏晋时期37

干宝的主要着作

2、《干将莫邪》

原文:

楚干将莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。剑有雌雄。其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成;王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:`出户望南山,松生石上,剑在其背。’” 于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之。剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。王怒,即杀之。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?” 母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我语汝:`出户望南山,松生石上,剑在其背。’” 子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。

王梦见一儿眉间广尺,言欲报雠。王即购之千金。儿闻之亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲邪?”曰:“吾干将莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。” 客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。” 儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。” 于是尸乃仆。

客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王知其言煮头,三日三夕不烂。头踔出汤中,踬目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。” 王即临之。客以剑拟王,王头随堕汤中,客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不可识别,乃分其汤肉葬之,故通名三王墓。今在汝南北宜春县界。

——《搜神记》

译文(参考):

题意:着名的铸剑者干将和妻子莫邪

楚国的干将和莫邪为楚王制剑,三年才做成。楚王发怒,想杀他。剑是雌、雄一对。

莫邪怀孕即将生产时,夫对妻说:“我为楚王制剑,三年才做成;楚王很生气,肯定会杀死我。你若生的是男儿,长大后你告诉他:`出屋向南山,在松生石上的背面,有一把剑。’”

于是干将携带雌剑去见楚王。楚王察看后大怒。剑都是一对,一雄一雌,你只把雌剑给我,却不给我雄剑,楚王一怒之下,把干将杀死了。

莫邪的儿子名叫赤,等到长大后,问母亲:“我父亲在什么地方?” 母亲说:“你父亲为楚王造剑,三年造好,王一怒之下把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:`出门望向南山,在松生石的背面有一把剑。’”

儿子出门向南望去,没有山,但看见堂前有一根松木柱子竖立在石础的上面。就用斧把柱子的背面破开,得到了一把剑,日思夜想向楚王报杀父之仇。

楚王梦见一男儿两眉之间有尺把宽,说要报仇。楚王即悬赏千金通缉他。赤儿听闻便逃亡到山里,且走且歌。

有一客人见问:“你这么年少,怎么哭得这么悲邪?”

赤答道:“我是干将和莫邪的儿子,楚王杀了我父亲,我想报仇。”

客说:“我已听闻楚王悬赏千金要你的头,你把头和剑拿来给我,我为你报杀父之仇。”

赤儿说:“幸运之至!”

随即自刎,两手捧着自己的头和剑奉上,尸体僵硬不倒。

客说:“你真是个孝顺的好儿子!” 这时尸体才倒下。

客拿着赤的头去见楚王,楚王大喜。

客说:“这是勇士的头,应当用煮水的大锅煮他。”

楚王就用大锅煮这头,煮了三日三夜都没有煮烂。头从沸水中跳出来,睁大眼睛瞪着人大怒。

客说;“这头煮不烂,请大王亲自前往,靠近锅边观看,他就烂了。”

楚王便亲临观看。客估计准确后下手砍杀,楚王的头随即堕入汤锅之中,客接着自砍己头,也堕入汤锅里。

不多时三个头都煮烂了,面目全非,无法识别,只得把煮烂的汤肉分三份安葬,因此取名三王墓。东汉时在汝南北宜春县界内(今在河南汝南县西南六十里处)。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报