当亚斯克尔在拉海顿下榻的简陋旅店里,收到法尔松派人快马加鞭送来的信件和十瓶封装好的白兰地时,他先是愣了一下,随即脸上绽放出狂喜的光芒,几乎要手舞足蹈起来。
“诸神在上!这简直是天赐的良机!”
他紧紧攥着那封盖有哈涅尔印戒的信函,激动得在房间里踱步。
他正为如何向领主大人解释那自作主张许诺出去的二十瓶免费白兰地而焦头烂额,没想到转眼间,领主本人就给了他一个如此完美的台阶,甚至是一个让他能进一步巩固自己地位的机会!
他眼珠一转,一个绝妙的主意瞬间形成。
他可以将这十瓶酒送去,然后对哈涅尔大人汇报时,就说阿德拉希尔领主在品尝过样品后,对此酒赞不绝口,表现出了极大的兴趣。
而他,亚斯克尔,为了巩固这份“友谊”,展现卡伦贝尔的诚意,便顺势又“赠送”了二十瓶用于领主府的宴会和推广!
这样一来,那二十瓶酒的支出就变得名正言顺,甚至可以说是他亚斯克尔临机应变、为领主大人拓展关系的明智之举!
他相信,远在卡伦贝尔的哈涅尔大人绝不会为了这点“小事”深究,毕竟结果是好的嘛!
越想越觉得此计甚妙,亚斯克尔立刻换上了一身体面的衣服,仔细整理好仪容,带上那十瓶白兰地和哈涅尔的亲笔信,意气风发地前往拉海顿领主府求见。
通报的过程比他预想的要顺利。
或许是因为哈涅尔这个名字如今在拉海顿已然带有某种分量,他并没有等候太久,就被引入了领主府内一间装饰华丽却不失稳重的书房。
拉海顿领主阿德拉希尔端坐在宽大的书桌后,面容沉稳,目光锐利地打量着眼前这个显得有些过于热情的商人。
他没有多言,只是示意亚斯克尔说明来意。
亚斯克尔毕恭毕敬地呈上信件和那十瓶白兰地,脸上堆着恰到好处的笑容:“尊敬的阿德拉希尔领主阁下,我奉我家主人,卡伦贝尔的莱戈拉斯·哈涅尔领主之命,特来为您献上我们领地新近酿造的一种饮品,名为白兰地。主人说,此物或能为您繁忙的公务之余,增添一丝别样的风味。此外,还有主人给您的亲笔信。”
阿德拉希尔不动声色地让侍从接过东西。
他先是拿起一个水晶瓶,拔开木塞。
顿时,那股独特而浓烈的醇香弥漫开来,让他微微挑眉。
他依循着贵族品鉴的礼仪,倒出少许在银杯中,仔细观察色泽,轻轻晃动,然后才浅尝一口。
烈酒入喉的瞬间,阿德拉希尔的眼中难以抑制地闪过一丝惊讶,随即化为惊喜。
他身为南方重镇的领主,品尝过各地美酒,却从未遇到过如此纯粹、烈性却又层次丰富、回味悠长的佳酿!
这绝非凡品!
其品质甚至远超许多以烈酒闻名的产地出品。
他立刻意识到,这种名为白兰地的酒,不仅仅是一种饮料,更可能成为一种象征身份、用于社交和打通关系的珍贵资源。
压下心中的波澜,阿德拉希尔展开了哈涅尔的亲笔信。
信中的措辞恭敬而得体,先是问候,随后便提到了这“白兰地”,称其为卡伦贝尔偶然所得的“新奇之物”,认为其独特的口感或能为拉海顿的繁荣“锦上添花”,甚至“赢得更多追求独特品味的远方客商的青睐”。
哈涅尔表示,愿意与阿德拉希尔领主共享此物带来的“微薄声誉”,并希望领主阁下能为此物的流通提供“些许便利”。
读到此处,阿德拉希尔心中已然明了。
这年轻人是在用利益开道。
白兰地确实是个好东西,利润潜力巨大,哈涅尔显然不打算吃独食,也想把他拉上船,一起发财。
但信件的后半部分,笔锋悄然一转。
哈涅尔开始以略带无奈的口吻,描述卡伦贝尔面临的困境——人口稀少、资金匮乏、物资短缺,尤其是那个“形同虚设”的小港口,根本无法承担起任何发展的期望。
他隐晦地提到,自己肩负着振兴领地、安抚流民的责任,深感压力巨大。
最后,他几乎是小心翼翼地询问:“以我如今窘迫之境,不知是否应冒昧修书,向远在米那斯提力斯的陛下,坦诚陈述我的需求与艰难,恳求王国的援助?”
这封信,在阿德拉希尔这样的老牌政客看来,其中的真意如同黑夜中的火把一样清晰明亮。
前半部分是利诱:白兰地的利润,我分你一杯羹,大家一起赚钱。
后半部分则是隐晦的威胁:我在你的地盘上过得很不好,如果你不肯提供“便利”,把我逼得太狠,那我就只好去向埃雅尼尔陛下“诉苦”了。至于这“诉苦”会引发什么样的后果——比如国王陛下是否会认为他阿德拉希尔阳奉阴违、刻意刁难甚至“保护不力”——那可就难说了。
阿德拉希尔放下信纸,指尖轻轻敲击着光滑的桌面,目光深沉。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!